Много лет назад, в связи с преобладающей геополитической системой в мире, русский язык был обязательным языком в начальных школах, средних школах и университетах Польши. После смены политической системы можно даже сказать, что этот язык забыли, направив свой интерес на так называемые “западные” языки, т.е. немецкий, английский, французский. Переводчик русского языка, в связи с многочисленными изменениями, связанными с технологическим развитием в мире, по сравнению, скажем, с 1980-ми, 1990-ми годами, также должен оттачивать свои знания в других языках, потому что многие понятия и специализированные фразы в русском языке были “заимствованы” из английского или немецкого. Для того, чтобы быть в курсе терминологии в специализированных и других переводах, русскому переводчику совершенно необходимо следить за всеми новостями, публикуемыми на российских сайтах. Мы также рекомендуем читать все новости, предоставляемые российскими новостными порталами, поскольку они являются интересным и познавательным источником информации.
Перевод сертификата, диплома на английский язык Варшава.
Вы закончили среднюю школу, университет, защитили диплом и ищете хорошо оплачиваемую работу? Если да, то